id10 japan corporation (hereinafter referred to as the 'Company') is committed to the following privacy policy (hereinafter referred to as the 'Policy') regarding the handling of personal data of users in the services provided by the Company on its website (hereinafter referred to as the 'Services'). The following privacy policy (hereinafter referred to as the "Policy") applies to the handling of personal information of users in the services provided by the Company on its website (hereinafter referred to as the "Services"). The following privacy policy (hereinafter referred to as the 'Policy') is set out below.
アイディーテンジャパン株式会社(以下,「当社」といいます。)は,当社がウェブサイト上で提供するサービス(以下,「本サービス」といいます。)における,ユーザーの個人情報の取扱いについて,以下のとおり個人情報保護方針(以下,「本方針」といいます。)を定めます。

Article 1 (Personal information)
第1条(個人情報)

The term 'personal information' refers to 'personal information' as defined in the Personal Data Protection Act, and refers to information on living individuals that can identify specific individuals by name, date of birth, address, telephone number, contact details and other descriptions contained in the information, and information that can identify specific individuals (personal identification information) from such information alone, such as appearance, fingerprints, voiceprint data and the insurer number on a health insurance card.
「個人情報」とは,個人情報保護法にいう「個人情報」を指すものとし,生存する個人に関する情報であって,当該情報に含まれる氏名,生年月日,住所,電話番号,連絡先その他の記述等により特定の個人を識別できる情報及び容貌,指紋,声紋にかかるデータ,及び健康保険証の保険者番号などの当該情報単体から特定の個人を識別できる情報(個人識別情報)を指します。

Article 2 (Methods of collecting personal data)
第2条(個人情報の収集方法)

The Company may request personal information such as name, date of birth, address, telephone number, e-mail address, bank account number, credit card number and driving licence number when a user registers for use. In addition, transaction records and payment information, including the user's personal information, between the user and our partners (including information providers, advertisers and advertisement distributors, etc.; hereinafter referred to as "partners") will be used by our partners to provide the user with information on the user's transactions. Hereinafter referred to as 'partners'). The information may be collected from our partners (including information providers, advertisers, advertisers, etc.) and others.
当社は,ユーザーが利用登録をする際に氏名,生年月日,住所,電話番号,メールアドレス,銀行口座番号,クレジットカード番号,運転免許証番号などの個人情報をお尋ねすることがあります。また,ユーザーと提携先などとの間でなされたユーザーの個人情報を含む取引記録や決済に関する情報を、当社の提携先(情報提供元,広告主,広告配信先などを含みます。以下,「提携先」といいます。)などから収集することがあります。

Article 3 (Purpose of collecting and using personal information)
第3条(個人情報を収集・利用する目的)

The purposes for which we collect and use personal data are as follows
- To provide and operate our services.
- To reply to user enquiries (including to confirm the identity of the user).
- To send you information on new functions, updates, campaigns, etc. of the service you are using and information on other services provided by us.
- To contact you as necessary for maintenance, important notices, etc.
- To identify users who have violated the Terms of Use or who are attempting to use the services for unauthorised or unfair purposes, and to refuse their use.
- To allow users to view, change or delete their own registration information or view the status of their use of the service.
- To charge the user for the use of paid services.
Purposes incidental to the above purposes of use
当社が個人情報を収集・利用する目的は,以下のとおりです。
- 当社サービスの提供・運営のため
- ユーザーからのお問い合わせに回答するため(本人確認を行うことを含む)
- ユーザーが利用中のサービスの新機能,更新情報,キャンペーン等及び当社が提供する他のサービスの案内のメールを送付するため
- メンテナンス,重要なお知らせなど必要に応じたご連絡のため
- 利用規約に違反したユーザーや,不正・不当な目的でサービスを利用しようとするユーザーの特定をし,ご利用をお断りするため
- ユーザーにご自身の登録情報の閲覧や変更,削除,ご利用状況の閲覧を行っていただくため
- 有料サービスにおいて,ユーザーに利用料金を請求するため
上記の利用目的に付随する目的

Article 4 (Change of purpose of use)
第4条(利用目的の変更)

We shall only change the purpose of use of personal information if the purpose of use is reasonably deemed to be relevant to the purpose of use before the change.
If the purpose of use is changed, the Company shall notify the User of the changed purpose in the manner prescribed by the Company or make a public announcement on the Website.
当社は,利用目的が変更前と関連性を有すると合理的に認められる場合に限り,個人情報の利用目的を変更するものとします。
利用目的の変更を行った場合には,変更後の目的について,当社所定の方法により,ユーザーに通知し,または本ウェブサイト上に公表するものとします。

Article 5 (Provision of personal data to third parties)
第5条(個人情報の第三者提供)

The Company will not provide personal information to third parties without the prior consent of the user, except in the following cases. However, this excludes cases permitted under the Personal Data Protection Act and other laws and regulations.
- When it is necessary for the protection of a person's life, body or property and it is difficult to obtain the consent of the user.
- Where the provision of personal information is particularly necessary for improving public health or promoting the sound development of children and it is difficult to obtain the consent of the person concerned.
- When it is necessary to cooperate with a state organ, a local authority or an individual or entity entrusted by one in executing the affairs prescribed by law, and obtaining the consent of the person is likely to impede the execution of the affairs concerned.
- When the following matters have been notified or published in advance and the Company has notified the Personal Data Protection Commission
- The purpose of use includes provision to third parties
- Data items to be provided to third parties
- Means or method of provision to third parties
- Cessation of provision of personal data to third parties at the request of the person concerned
- Method of accepting the request of the person in question
当社は,次に掲げる場合を除いて,あらかじめユーザーの同意を得ることなく,第三者に個人情報を提供することはありません。ただし,個人情報保護法その他の法令で認められる場合を除きます。
- 人の生命,身体または財産の保護のために必要がある場合であって,本人の同意を得ることが困難であるとき
- 公衆衛生の向上または児童の健全な育成の推進のために特に必要がある場合であって,本人の同意を得ることが困難であるとき
- 国の機関もしくは地方公共団体またはその委託を受けた者が法令の定める事務を遂行することに対して協力する必要がある場合であって,本人の同意を得ることにより当該事務の遂行に支障を及ぼすおそれがあるとき
- 予め次の事項を告知あるいは公表し,かつ当社が個人情報保護委員会に届出をしたとき
- 利用目的に第三者への提供を含むこと
- 第三者に提供されるデータの項目
- 第三者への提供の手段または方法
- 本人の求めに応じて個人情報の第三者への提供を停止すること
- 本人の求めを受け付ける方法

Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the following cases shall not constitute third parties to whom such information is provided
- Where the handling of personal information is outsourced in whole or in part to the extent necessary for the achievement of the purpose of use by the Company.
- Where personal information is provided as a result of the succession of business due to merger or other reasons
- Where personal information is to be used jointly with a specific person, and this fact, the items of personal information to be used jointly, the scope of the joint users, the purpose of use by the user and the name of the person responsible for the management of the personal information concerned are notified to the person in advance, or are made readily accessible to the person in question. Where the person concerned has been notified in advance or made readily accessible to the person concerned.
前項の定めにかかわらず,次に掲げる場合には,当該情報の提供先は第三者に該当しないものとします。
- 当社が利用目的の達成に必要な範囲内において個人情報の取扱いの全部または一部を委託する場合
- 合併その他の事由による事業の承継に伴って個人情報が提供される場合
- 個人情報を特定の者との間で共同して利用する場合であって,その旨並びに共同して利用される個人情報の項目,共同して利用する者の範囲,利用する者の利用目的および当該個人情報の管理について責任を有する者の氏名または名称について,あらかじめ本人に通知し,または本人が容易に知り得る状態に置いた場合

Article 6 (Disclosure of personal data)
第6条(個人情報の開示)

If a person requests disclosure of his or her personal data, we will disclose it to the person without delay. However, we may decide not to disclose all or part of the information if any of the following applies and, if we decide not to disclose the information, we will notify you to that effect without delay.
- If there is a risk of harm to the life, body, property or other rights or interests of the person concerned or a third party
- If it would otherwise be in breach of the law.
Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, information other than personal data, such as historical and characteristic information, will not be disclosed in principle.
当社は,本人から個人情報の開示を求められたときは,本人に対し,遅滞なくこれを開示します。ただし,開示することにより次のいずれかに該当する場合は,その全部または一部を開示しないこともあり,開示しない決定をした場合には,その旨を遅滞なく通知します。
- 本人または第三者の生命,身体,財産その他の権利利益を害するおそれがある場合
- その他法令に違反することとなる場合
前項の定めにかかわらず,履歴情報および特性情報などの個人情報以外の情報については,原則として開示いたしません。

Article 7 (Correction and deletion of personal data)
第7条(個人情報の訂正および削除)

If the User's personal information held by the Company is incorrect, the User may request the Company to correct, add to or delete the personal information (hereinafter referred to as "correction") in accordance with the procedures set out by the Company.
The User can request the correction, addition or deletion of his/her personal information (hereinafter referred to as "Correction, etc.").
If the Company receives a request from a User as described in the preceding paragraph and determines that it is necessary to respond to the request, the Company shall correct, etc. the relevant personal information without delay.
If the Company makes corrections, etc. based on the preceding paragraph or decides not to make corrections, etc., the Company will notify the User of this without delay.
ユーザーは,当社の保有する自己の個人情報が誤った情報である場合には,当社が定める手続きにより,当社に対して個人情報の訂正,追加または削除(以下,「訂正等」といいます。)を請求することができます。
当社は,ユーザーから前項の請求を受けてその請求に応じる必要があると判断した場合には,遅滞なく,当該個人情報の訂正等を行うものとします。
当社は,前項の規定に基づき訂正等を行った場合,または訂正等を行わない旨の決定をしたときは遅滞なく,これをユーザーに通知します。

Article 8 (Suspension of use of personal information, etc.)
第8条(個人情報の利用停止等)

If the person concerned requests the suspension of use or erasure (hereinafter referred to as "suspension of use") of his/her personal data on the grounds that it has been handled beyond the scope of the intended use or that it has been obtained by wrongful means, the Company shall carry out the necessary investigation without delay.
If a request is made for the suspension of use or erasure (hereinafter referred to as 'suspension of use') of personal information on the grounds that it has been handled beyond the scope of the purpose for which it was used or that it was obtained by unlawful means, the necessary investigation will be conducted without delay.
If, based on the results of the investigation in the preceding paragraph, we consider it necessary to comply with the request, we will suspend the use of the personal data concerned without delay.
If the suspension of use, etc. is carried out in accordance with the preceding paragraph, or if the Company decides not to carry out the suspension of use, etc., the Company will notify the User of this without delay.
Notwithstanding the preceding two paragraphs, if it is difficult to suspend the use of the personal data, such as when the suspension of use involves a large amount of expense, and if alternative measures can be taken that are necessary to protect the rights and interests of the user, these alternative measures shall be taken.
当社は,本人から,個人情報が,利用目的の範囲を超えて取り扱われているという理由,または不正の手段により取得されたものであるという理由により,その利用の停止または消去(以下,「利用停止等」といいます。)を求められた場合には,遅滞なく必要な調査を行います。
前項の調査結果に基づき,その請求に応じる必要があると判断した場合には,遅滞なく,当該個人情報の利用停止等を行います。
当社は,前項の規定に基づき利用停止等を行った場合,または利用停止等を行わない旨の決定をしたときは,遅滞なく,これをユーザーに通知します。
前2項にかかわらず,利用停止等に多額の費用を有する場合その他利用停止等を行うことが困難な場合であって,ユーザーの権利利益を保護するために必要なこれに代わるべき措置をとれる場合は,この代替策を講じるものとします。

Article 9 (Changes to privacy policy)
第9条(個人情報保護方針の変更)

The content of this policy may be changed without notice to the user, except as otherwise provided by law or otherwise in this policy.
Unless otherwise specified by the Company, the amended Privacy Policy shall take effect from the time it is posted on this website.
本方針の内容は,法令その他本方針に別段の定めのある事項を除いて,ユーザーに通知することなく,変更することができるものとします。
当社が別途定める場合を除いて,変更後の個人情報保護方針は,本ウェブサイトに掲載したときから効力を生じるものとします。

Article 10 (Contact person for enquiries)
第10条(お問い合わせ窓口)

For any enquiries regarding this policy, please contact.
Address: Kamimeguro 1-5-10-405, Meguro-ku, Tokyo
Company name: id10 japan corporation
Department: Support team
Contact: form
本方針に関するお問い合わせは,下記の窓口までお願いいたします。
住所:東京都目黒区上目黒1-5-10 中目黒マンション405
社名:アイディーテンジャパン株式会社
担当部署:サポートチーム
Eメールアドレス:お問い合わせ窓口